Debatt


Anna Dufberg
Uppsala Fria

Uppsala län har stora brister i översättning

Inte en enda av Uppsala läns kommuner har översättning av viktig samhällsinformation till något eller några av de vanligaste utomeuropeiska invandrarspråken på sina webbplatser. Det är en allvarlig brist eftersom man för att kunna integreras i samhället måste kunna förstå viktig information från kommunen och andra myndigheter, skriver debattören Anna Dufberg från språkföretaget Semantix.

Svenska är huvudspråk i offentlig verksamhet, enligt den språklag som började gälla 2009. Lagen slår också fast att språket i offentlig verksamhet ska vara vårdat, enkelt och begripligt. Och just begripligheten bör, enligt Språkrådets rekommendationer, även omfatta ett mångfaldsperspektiv. Det betyder att inte bara svenska utan även andra språk ska användas för att tillgodose medborgarnas kommunikativa och språkliga behov.

Språkföretaget Semantix har kartlagt om det på landets 290 kommuners webbplatser finns översättningar av viktig samhällsinformation till de språk som talas av de största invandrargrupperna i Sverige, samt av de vanligaste grupper som fick uppehållstillstånd i Sverige 2010. Kartläggningen visar att sju av kommunerna i Uppsala län helt saknar viktig samhällsinformation på de vanligaste utomeuropeiska invandrarspråken på sin webbplats. Dessa kommuner är tyvärr inte unika – 40 procent av Sveriges kommuner saknar sådan information.

Östhammars kommun tillhör den stora grupp av svenska kommuner som använder sig av maskinell översättning, oftast Google Översätt. En grov maskinell översättning är bättre än ingen översättning alls, men man ska vara medveten om att det lätt kan uppstå missförstånd. Enligt en rapport framtagen av bland andra Språkrådet kan det lätt bli felaktigheter vid maskinell översättning. Dessutom finns inte alla språk på Google Översätt, exempelvis saknas somaliska, bosniska och tigrinja, som tillhör de största invandrarspråken i Sverige.

Det finns människor från mer än 160 länder i Sverige och cirka 15 procent av Sveriges befolkning är födda utomlands. Det borde vara en självklarhet att kommunerna förser sina medborgare med ett urval av viktig samhällsinformation på relevanta språk. Att kunna förstå och göra sig förstådd i kontakter med kommunen är viktigt för att kunna integreras i samhället.

ANNONSER

Rekommenderade artiklar

Debatt
:

Public service har bäst pressetik

Olika perspektiv på samma sak – i Frias nya satsning "duellen" lyfts frågor från olika vinklar. Först ut är skribenterna Jens Ganman och Sargon De Basso som har olika syn på public service existensberättigande. Jens Ganman tycker att de statligt stödda mediebolagen har spelat ut sin roll. Här delar Sargon De Basso med sig av sitt resonemang kring varför han är av motsatt åsikt.

© 2025 Fria.Nu