Göteborgs Fria

Mellan verklighet och dröm

För första gången utkommer ett av Arthur Machens (1863-1947) verk i bokform på svenska. Tidigare har bland andra novellerna 'Det inre ljuset' och 'Den store guden Pan' publicerats i tidskriften Minotauren. Men nu har alltså Alastor gett ut det som många gånger kallats Machens mästerverk Drömmarnas berg på svenska. Utgåvan har dessutom förgyllts med Machens prosapoetiska historietter som samlas under titeln Ornament i jade, en opublicerad inledning av Machen själv, ett vackert förord av översättaren Arthur Isfelt, ett initierat efterord av Ola Svensson samt kommentarer.

I stycket efter den inledande meningen står följande att läsa: 'Lovet var nästan över och Lucian Taylor hade gett sig ut fast besluten att förlora sig själv, att upptäcka sällsamma kullar och vyer som han aldrig förr hade sett.' Meningen fångar romanens essens på ett utmärkt sätt.
Handlingen är förlagd till Wales och dess vackra landsbygd (där Machen själv är född och uppvuxen). Den unge Lucian Taylor är en drömmare som brukar vandra omkring planlöst i sina hemtrakter. En dag bestämmer han sig för att klättra upp för den kulle där en romersk fästning är belägen, väl där - utmattad värmen och ansträngningen - faller han i något slags sömn inne i ruinerna och börjar drömma; märkliga drömmar som kommer att hemsöka honom lång tid efteråt. Berättelsen balanserar länge på randen mellan verklighet och dröm, men till slut faller jag ned tillsammans med Lucian i den labyrint som leder till oåterkalleligt vansinne.
Språket är vindlande vackert och vissa meningar läser jag om och om igen och de växer sig än mer vackra. Texten får ett eget liv och jag hör den skrikande vinden och grenarna som klagar och gråter och hamrar mot väggarna; jag känner lukten av de kväljande ångorna från brinnande tegel sticka i min näsa. Bilder av moln som knådats i bly målas upp så tydligt att det känns som att jag kan ta på dem.
Likheterna mellan Machen och unge herr Taylor är många och tydliga: uppväxten, fattigdomen, skrivandet, drömmerierna, flytten till London och liksom Lucian Taylor kämpade fick även Machen kämpa för att hitta någon som ville publicera hans verk: i tio år skulle Drömmarnas berg ligga färdig innan den fann en förläggare villig att ge ut den, året var då 1907. Men Machen fick upprättelse under 1920-talet då hans tidigare verk började återpubliceras och hans samlade verk gavs ut. Hans författarskap har även satt djupa spår i den moderna generationens skräckförfattare såsom Stephen King, Clive Barker och Thomas Ligotti. Och med Alastors utgåva har han även gjorts odödlig på svenska.
Liksom Lucian Taylor förlorade sig själv i sina drömmar och sitt inre, har även jag förlorat mig i Lucians drömda värld och sett vyer som jag aldrig förr skådat.

Fakta: 

Drömmarnas berg
Författare: Arthur Machen
Översättare: Arthur Isfelt
Förlag: Alastor Press

Drömmarnas berg
Författare: Arthur Machen
Översättare: Arthur Isfelt
Förlag: Alastor Press

ANNONSER

Rekommenderade artiklar

Sömnig feministikon bara för inbitna

I år är det 60 år sedan Simone de Beauvoirs feministiska mastodontverk Det andra könet publicerades och 36 år sedan verket presenterades på svenska, då i en grovt förkortad version. Sju år senare utkom den i sin helhet på svenska.

Fria Tidningen

Kväljande manifest om bilden av ”det kvinnliga”

Det är svårt att inte läsa Våtmarker som ett nytt feministiskt manifest. Samtidigt är det svårt att läsa Våtmarker som ett nytt feministiskt manifest. Det är för oroligt, spretigt, odogmatiskt och personligt. Charlotte Roche gjorde förmodligen sig själv en tjänst när hon genom att skapa en fiktiv kvinna som förkroppsligar allt det äckliga, smutsiga, blodiga, stinkande, frihetliga, sexuella och mänskliga också gav sig själv möjligheten att lägga alla tabun och hämningar åt sidan. Resultatet blev den sexuellt brådmogna 18-åriga Helen i en frånstötande roman som badar i kroppsvätskor och dryper av blod och smärta.

Fria Tidningen

När själva livet blir till storartad litteratur

I Maria Nääs inledning till Fragment för att bemästra döden beskrivs Alejandra Pizarniks till perfektion regisserade självmord: en överdos av sömnmedel efter ett liv av kronisk insomnia. Litteratur är på liv och död och i det nattsvarta gränslandet mellan liv och död lägger argentinska Pizarnik sitt pussel, där hennes eget öde är den väl utsågade pusselbit som fulländar bilden.

Fria Tidningen

Kött som utmanar läsaren

Xstory tillhör, tillsammans med Vertigo, de få bokförlag i Sverige som på allvar, men med två helt olika ingångar, tagit sig an den erotiska litteraturen. Xstory ger sedan ett par år tillbaka ut nyskrivna romantiska passionsdramer och sexhandböcker och Vertigo har de senaste femton åren givit ut erotiska klassiker av hög kvalitet där det mörka, förbjudna och brutala finns representerat av bland andra Markis de Sade, Guillaume Apollinaire och Leopold von Sacher-Masoch.

Bara kärleken kan göra så ont

”Varje människa som sökt sin tillflykt till denna hatets gata bär på ett oförlöst skrik. Alla går omkring som om de kramar skärvor av osynligt glas i handen, trottoarerna är nedsmetade av det osynliga blodet som sipprar ner från deras handflator. Bara de som känner till allt det här kan förnimma denna stank av slakthus.”

© 2024 Fria.Nu