Ungern skapar debatt på Bokmässan
Årets Bokmässa har Ungern som temaland, ett land som styrs av en högernationell regim med Victor Orbán i spetsen. Fria tidningen pratar om situationen för ungerska författare med Emöke Andersson Lipcsey, författare, journalist och koordinator för Ungerns deltagande på Bokmässan.
Bokmässan i Göteborg drar igång i morgon. Särskilt fokus ligger i år på ungersk litteratur, övriga teman är Island och yttrandefrihet. Det digra programmet innehåller 388 programpunkter med 780 medverkande från 31 länder. En hel del av de inbjudna gästerna kommer från årets temaland Ungern.
Bland de mer prominenta gästerna märks författaren Péter Esterházy, som i senaste romanen Markus-versionen skriver om sin adliga familjs öde under kommunismen, och Ádám Bodor, uppvuxen i Rumänien och i dag bosatt i Ungern, som fängslades på grund av sin kamp mot kommunismen i hemlandet. I romanen Sinistra-distriktet skildrar han diktaturens förnedring och absurditet.
Ett flertal ungerska författare är aktuella i svensk översättning, bland dessa Krisztina Tóth, Dániel Várro, Ágnes Judit Kiss, och Dénes Krusovszky.
När Bokmässans chef Maria Källson efter förra årets mässa avslöjade att Ungern skulle bli nästa temaland väcktes en del frågetecken angående den politiska utvecklingen i Ungern. Hur skulle Bokmässan förhålla sig till att landet styrs av det nationalkonservativa partiet Fidesz och att det under premiärministern Viktor Orbáns ledning har utvecklats i en antidemokratisk riktning.
– Det går såklart inte att bortse från landets politiska situation kring medielagstiftning och mycket annat, och det kommer vi absolut inte att göra. Det samtalet ska föras på Bokmässan. Jag tror att vår publik och den svenska presskåren kommer uppskatta det sätt som vi väljer att lyfta fram Ungern och de frågor som behandlas, säger Maria Källson, i en intervju i GP.
Emöke Andersson Lipcsey är koordinator för Ungerns deltagande på Bokmässan. Hon är själv författare och översättare, och har bott i Sverige sedan mitten av 1980-talet. Den inrikespolitiska situationen i Ungern vill Emöke Andersson Lipcsey inte kommentera, men hon poängterar att den svåra situationen som uppstått med flyktingströmmen är ett gemensamt europeiskt problem.
Det har framkommit viss kritik mot att Ungern blir temaland på Bokmässan, hur ser du på denna kritik?
– Jag tycker att det är lite kortsynt att ha den attityden. Det gäller att försöka komma närmare verkligheten och låta människor bilda en egen uppfattning. Programmet på Bokmässan är omfattande och ger många perspektiv på Ungern. När det gäller temat yttrandefrihet har vi också ett program på debattscenen, där frågan om friheten och dess begränsningar kommer att lyftas, och där olika åsikter kommer att brytas mot varandra.
När ungersk litteratur diskuteras i Sverige är fokus ofta på Imre Kertész, Péter Esterházy och Péter Nádas. Vad finns att upptäcka för den svenska publiken bortom dessa giganter?
– Tankarna med programmet är att visa på den ungerska litteraturens bredd och visa att det finns mer att upptäcka. I Sverige har det länge varit så att förlagen satsar på säkra kort och inte vågar satsa på nya författare. Nu är det sex ungerska författare som är översatta till svenska och som hoppas på att få ett förlag att nappa på deras böcker. Kulturinstitutet Balassi ger i samband med Bokmässan ut en antologi, Sju nya toner, som innehåller romanavsnitt av de sex författarna som har sina romaner färdigöversatta.
Finns det någon tydlig tendens som du ser i den samtida ungerska litteraturen?
– Det finns många olika riktningar. Men en tydlig tendens går att se i de trauman som uppstod efter den kommunistiska diktaturen och många författare behandlar frågor som berör detta, exempelvis återkommer dessa frågeställningar hos Ádám Bodor.
Emöke Andersson Lipcsey debuterade som författare 1981 i en ungersk tidskrift som gavs ut i Paris, Magyar Mühely, den startades 1962 av dissidentförfattare. Den var då det viktigaste forumet för avantgardistisk litteratur, en typ av litteratur som inte var populär i Ungern under kommunisttiden.
– Avantgardistisk litteratur var under denna tid absolut inte välkommet. Tidskriften fick inte tryckas i Ungern och fick smugglas in i landet. 1984 valde jag på grund av den osäkra politiska situationen att lämna Ungern och hamnade då i Sverige.
Som översättare ser Emöke Andersson Lipcsey svårigheterna för ungerska författarkollegor när det gäller att ges ut i Sverige.
– Under Bokmässan 2012 arrangerades ett panelsamtal där både ordföranden för Ungerska och Svenska författarförbundet var närvarande. Den ungerska ordföranden frågade: ”Vad vill då den svenska publiken i Sverige läsa?” Svaret kom snabbt ifrån den svenska ordföranden: ”Svensk litteratur”.
Vad beror detta ointresse på?
– Jag skulle nog säga att det främst finns ett intresse för svensk och anglosaxisk litteratur här, och en ovilja att satsa på nya och oprövade namn. Men samtidigt går detta i trender och vi hoppas på ett nytt intresse för utländsk litteratur.
I Ungern ges det enligt Emöke Andersson Lipcsey ut en hel del svensk litteratur.
– Det är lättare att översätta åt det hållet. Det finns ganska mycket svensk litteratur som är översatt till ungerska, och då inte bara deckare. Kanske beror det på att Ungern under kommunismens år var isolerat från omvärlden, och när det hårda styret började lättas upp började det dyka upp böcker som tidigare varit förbjudna. Och många var nyfikna på det som kom från utlandet, och den trenden har fortsatt, vilket gör att icke-anglosaxisk litteratur är populär även i dag.
Bokmässan
Bokmässan är Nordens största mötesplats för bok- och biblioteksbranschen. Mässan innehåller 388 programpunkter med 780 medverkande från 31 länder.
Pågår: 24-27 september
Var: Svenska mässan, Göteborg
Antal besökare: 97 133 (2014)
Årets teman: Ungern, Island, yttrandefriheten
Det händer mycket under Bokmässan. Här är
Fredag 25 september
14.30-14:55
Rasbiologi i Lappland
Maja Hagerman och Claes Gabrielson visar bilder och berättar om sitt arbete med filmen ’Hur gör man för att rädda ett folk?’. Deras film är en berättelsen om svenska rasbiologers arbete i Lappland och Rasbiologiska institutets kopplingar till Nazityskland.
Arr: Internationella torget
15.30-15:55
Al-Hakawati-Historieberättaren
Flyktingar från Syrien har bidragit med sagor och berättelser i denna föreställning som är en del av projektet Al-Hakawati?. Syftet är att bevara och förmedla en del av Syriens mångtusenåriga kulturarv. Medverkar gör Peter Hagberg och Ahmed Alaydi.
Arr: Kulturarv utan gränser
18.00-18.20
Att höras genom en vägg av normer och motstånd
Antihomosexualitetsrörelsen i Uganda har ett stort medialt genomslag. Hur kan röster från hbtq-rörelsen höras och möta det motståndet? Med Vincent Kyabayinze och Emilie Weiderud
Arr: Svenska kyrkans internationella arbete
Lördag 26 september
09.15-10.00
Kvinnors ökade makt över sitt eget liv – nyckeln till utveckling?
Dagligen kränks miljoner kvinnors och flickors rättigheter världen över. Inte minst i beslut kring giftermål, barn, skilsmässa och arv där patriarkala strukturer fortfarande är starka. Dessa kränkningar måste stoppas för att vi ska få en hållbar utveckling i världen. Gratis frukost!
Arr: FN-förbundet, UNDP, Unicef Sverige, Dag Hammarskjöldbiblioteket
14.00-14.45
Stjärnfamilj och nyliberalism
Längtan efter barn och graviditet i en normbrytande familj. Nyliberalism och hur den tränger sig in i våra livmödrar. Sara Elgeholm och Sara Hansson samtalar med Martin Halldin om sina aktuella böcker Jag drömde att jag var gravid i natt och Torskarnas Prideparad.
Arr: Galago
14.40-15.00
Mocambique till salu?
Svenska investerare kränker mänskliga rättigheter och skadar miljön via landgrabbing i Mocambique. Hur berörs lokalbefolkning? Vad gör Jordens Vänner?
Arr: Jordens vänner
Söndag 27 september
11.00-11.30
Destruktiv kärlek
Karolina Ramqvist och Olivia Bergdahl om relationer som går från förälskelse till förtryck, och om att göra våld på sig själv för kärlekens skull.
Arr: ABF
14.20-14.40
Hotad yttrandefrihet i Ungern
Sedan Fidesz tog över makten i Ungern 2010 har det ungerska samhället förändrats. Medier tystas ner och kritiska journalister avskedas. Vad får det för konsekvenser för yttrandefriheten?
Arr: Amnesty
15.00-15.45
Högerns och vänsterns humor
Det brukar sägas att högern inte har någon humor och att vänstern har de bästa festerna. Men är högerns humorlöshet sanning eller myt? Författaren, skribenten och komikern Kalle Lind har grävt ned sig i den svenska högerhumorns historia. Tillsammans med Sara Granér lyfts frågan hur den politiska humorn egentligen mår.
Arr: Galago


