”Den digitala syntolkningen är fantastisk”
Anna Bergholtz, landets troligen enda blinda filmrecensent, är positiv till Tillgänglig Bio.
Vad får syntolkningen av Flykten till framtiden för betyg?
– Den var bra. Det är bra att vi nu börjar uppmärksamma kvaliteten på syntolkningar, det var inte något man fokuserade på förut eftersom man då främst var tacksam för att den över huvud taget fanns.
Kommer dina biobesök bli fler nu?
Annons
– Jag har inte gått på så många livesyntolkningar på grund av att den är bunden till tid och plats. Den digitala syntolkningen är fantastisk. Jag kan gå när jag vill och ofta går jag tillsammans med mina seende kompisar.
Utbudet är inte brett, hur ser du på det?
– Det är framför allt svenska filmer som blir syntolkade och några amerikanska storfilmer. Det är lite tråkigt. Om jag fick önska skulle Pedro Almodóvars Julieta höra till de filmer som försågs med syntolkning.
Ett problem med Tillgänglig bio har varit att många synsvaga inte använder smartphone, stämmer det?
– Jag är 38 år och alla som jag känner i min ålder använder smartphone. Det är möjligt att de som är äldre inte kan den nya tekniken, men för alla människor i dagens samhälle är teknik en viktig del. Oavsett man är seende eller inte så måste man nog lära sig detta. Jag blev blind när jag var 24 år och för mig har tekniken hjälpt mig att bli mer delaktig.
Vad är viktigast för att ytterligare öka delaktigheten och tillgängligheten i kulturlivet?
– Många arrangörer i kulturlivet tar inte ansvar för att göra sina arrangemang tillgängliga, utan skyller på andra. Jag försökte få till en syntolkning av Özz Nüjens och Måns Möllers Sveriges historia. De var positiva till detta och sa att de till och med kunde betala för en syntolk. Men när arrangören blev involverad tog det stopp och det slutade med att jag endast skickades runt utan att få besked.